本网讯(记者 刘磊 通讯员 雷琦 田雨 王红 陈双双 赵家乐)近期,公司各教学单位纷纷举办学术讲座,拓展员工专业视野,帮助员工有效学习,各单位师生代表现场聆听。
12月9日、13日,外国语学院举办两场学术讲座。9日,在多功能报告厅,娱乐网站白菜网站大全外国语学院翻译研究中心主任田传茂教授以“翻译的过程”为题开讲,指出翻译过程分为准备、理解、表达和校对四个阶段。准备阶段,应注重结合写作风格、特点与社会背景;理解阶段,应主要关注词句、段落与篇章理解;表达阶段,应根据具体语境寻求最佳表达;校对阶段的基本流程则分为初校、复校和定稿。
13日,在学术报告厅,娱乐网站白菜网站大全外国语学院王峰教授以“中华诗词的多模态传播”为题讲学,由中西方在“诗词”文化上的差异引出综合三层次翻译理论,指出诗歌翻译中应该强调和谐美的再现,需要在宏观层面上接受“和谐”理论。在微观层面,他提出包括形式美、音乐美、形象美、情感美、内涵美、措辞美、典故美和格式塔美的“八美标准”,并现场展示了中外诗词的多模态传播实例。